Russwurmi suurteos on nüüd kättesaadav ka eesti keeles.Foto Rannarootsi muuseum
Eestirootslaste ajalugu ja kunagist eluolu tutvustav suurteos, Carl Russwurmi "Eibofolke", on nüüd eesti keelde tõlgituna lugejani jõudnud.
„Väga suur lünk eestirootslaste ajaloost eesti keeles on nüüd täidetud,” ütles raamatu väljaandja MTÜ Eestirootsi Akadeemia üks eestvedajaid Alar Schönberg.
160 aastat tagasi ilmunud „Eibofolke ehk rootslased Eestimaa randadel ja Ruhnus” on põhjalikumaid teoseid, mis eestirootslastest kirjutatud ja millest ei saa üle ega ümber ükski eestirootslaste ajaloo uurija.
Vastilmunud eestikeelsele väljaandele on Russwurmi ja tema aega lahkava sissejuhatuse kirjutanud Uppsala ülikooli professor Torkel Jansson. Väljaandele on lisatud litograafilised lisad ja Schlichtingi litograafilised rahvarõivaste lehed, mis algselt raamatu juurde kuulunud pole.
Töö Eibofolke eestikeelse ja kommenteeritud väljaandega on kestnud 4-5 aastat. „Üldiselt me ei kiirustanud,” ütles Schönberg. Ta lisas, et kiirusest olulilsemaks peeti tulemust ja see on tema hinnangul väga hea.
Russwurmi suurteose tõlkis saksa keelest eesti keelde Ivar Rüütli. "Ivari ees müts maha," kiitis Schönberg. Tema sõnul on Rüütli ääretult põhjalik tõlkija, kes mõtles iga pisikese detaili väga hoolega ja mitu korda läbi. "Russwurm ise nii põhjalik ei olnud
Kui tõlkijana nägi Eestirootsi Akadeemia algusest Rüütlit, siis toimetaja leidmine oli Schönbergi sõnul nii kergelt ei läinud. Mitmed, kellele raamatut toimetada pakuti, keeldusid, tuues põhjuseks aukartuse Russwurmi teose ees. Lõpuks andis nõusoleku Saale Kareda, keda Schönberg peab väga heaks leiuks. "Eibofolke" keeletoimetaja on Tiina Hallik ja kujundaja Merle Moorlat.
Ligi 800leheküljeline raamat on varustatud keeleteadlaste, ajaloolaste, folkloristide kommentaaridega – kokku on Schönbergi sõnul oma panuse andnud 20-30 inimest, kellest enamus on oma ala parimad asjatundjad.
Folkloristi ja Läänemaa koolide inspektori Carl Russwurmi originalateos "Eibofolke ehk rootslased Eestimaa randadel ja Ruhnus” ilmus 1855. aastal Peterburi Teaduste Akadeemiale esitatud akadeemilise ülevaatena. Materjali selle tarbeks kogus ta 10 aastat.
Vaatamata sellele, et Russwurm kirjutas Eibofolke 160 aastat tagasi, pole see oma aktuaalsust kaotanud tänapäevalgi. Pigem vastupidi – kaasaegsena dokumenteeris Russwurm elavat eestirootsi kultuuri, millest nüüdseks on vaid mälestus.
Eibofolke originaalväljanne koosneb kahest osast, milles esimesse on koondatud eestirootsi alade topograafia ja looduslikud olud ning eestirootslaste ajalugu, teises aga kirjeldatud eestirootslaste etnograafiat ja elu-olu. Kui esimene osa on refervatiivne ja tugineb peamiselt kirjalikul materjalid, siis teises osas kirjeldab Russwurm seda, mida ise eestirootslaste juures nägi ja koges.
Eibofolke eestikeelse väljaande ametlik esitlus on kahe nädala pärast Tallinnas Rootsi saatkonnas, kuid Schönbergi sõnul on pärast seda tulemas esitlus koos teemaõhtuga ka Haapsalus Rannarootsi muuseumis.
500 eksemplaris ilmunud Eibofolke jõuab ka raamatupoodide lettidele, kuid juba praegu saab seda Haapsalus soetada Rannarootsi muuseumist.
Rannarootsi muuseumis maksab 36 eurot
3 kuldnat ja 3 krossi
ja mis tu maksab?