Keeletark: võtaks ühe panni prae raiutud elaja lihast

Monika Undo. Foto: Andra Kirna
Kuula artiklit, 1 minutit ja 26 sekundit
0:00 / 1:26
Monika Undo. Foto Andra Kirna

Kui toidul ei ole olnud sobivat eestikeelset vastet, on kokaraamatutes üritatud seda viga parandada. Varemalt kasutati tihti kirjeldamist, mis aga muutis toidunimetused väheke kohmakaks, näiteks „panni praad raiutud elaja lihast”.

Põnev on jälgida, kuidas eri aegadel on kokaraamatutes nimetatud kotlette. Saksa keeles on kotlet

Artikli lugemiseks tellige päevapilet, digipakett või logige sisse!

Artikkel jätkub peale reklaami
Reklaam