Keeletark: pamurad ilmad

Monika Undo. Foto: Arvo Tarmula
Kuula artiklit, minutit ja sekundit
0:00 / :
Monika Undo. Foto: Arvo Tarmula

Pamur on märksõna, mis iseloomustab vast enim selle nädala ilma.

Tegu on Johannes Aaviku välmitud sõnaga ja tähendab sünget, tumedat, sompjat ja pilvist (ilma, taevast). Pamur on hea kõlaga, kuid paraku mitte levinud sõna.

Artikkel jätkub pärast reklaami

Aavik on „Ideepes“ kirjutanud: „Juba paar nädalat pysib pamur ilm, mis aga ei ole kylm, vaid aastaaja kohta ysna soe.“ Pamurad ilmad ja vihm Aavikule aga sobisid, eriti sügisel. Aavik: „Vihmaste ilmade pärast mulle meeldibki nii väga sygis.“ Säärased päevad inspireerisid teda ja aitasid luua töömeeleolu.

Nii et ka pamurates ilmades võib midagi positiivset olla.

Reklaam
2 Kommentaari
Inline Feedbacks
View all comments
Kummaline maailm
3 aastat tagasi

Äkki vene keelest “пасмурная (погода)”?

Peeter
3 aastat tagasi

Võimalik .Neid sõnu ju rohkem vene keelest. Võetud kaks esimest – ja kolm tähte keskelt. Täpne tõlge eesti keelde peaks olema siis “pilvine ilm”.