“Kõigesööjate” režissöör ei pea oma filmi liiga õudseks

Riina Tobias

riina.tobias@gmail.com

Oscar Rojo teise filmi "Kõigesööjad" maailma esilinastus on Haapsalus. Paremal tõlk Maarja Möls. Foto: Arvo Tarmula
Óscar Rojo teise filmi "Kõigesööjad" maailma esilinastus on Haapsalus. Paremal tõlk Maarja Möls. Foto: Arvo Tarmula

Laupäeval, 27. aprillil kell 19 on Haapsalu õudus- ja fantaasiafilmide festivalil värskelt valminud Hispaania filmi “Kõigesööjad” (“Omnivores”) ametlik maailmaesilinastus, kohal on ka filmi autor Óscar Rojo.

Õudusfilmi ja thriller’i vahel balansseeriv linateos räägib salastatud söömaorgiatele kogunevatest rikastest elunautlejatest, kellele pakub inimliha söömine ülimat mõnu. Kahtlast äri hakkab lähemalt uurima noor ajakirjanik, kes lõpuks leiab end valiku ees, kas süüa teist inimest või saada ise sööduks.

“Oleme väga uhked, et näitame väikeses Haapsalus filmi esimest korda maailmas,” ütles festivali juht Maria Reinup, “ja veel väga head filmi.”

Haapsallu esilinastusele sõitnud teose lavastaja ja stsenarist Óscar Rojo ütles, et on esilinastuse eel väga närvis.

Rojo sõnul ei ole filmi põhiküsimus mitte kannibalism – see on pigem metafoor.

“Üritan filmis näidata sotsiaalset aspekti: kas sind süüakse ära või hakkad ise teisi sööma,” rääkis Rojo. “Tahan näidata, et keegi pole täiesti hea või täiesti halb – tumedam pool on igaühes, nagu Jekyll ja Hyde. Tahan näidata hea ja halva vaheldumist.”

“Kõigesööjad” ei ole režissööri arvates liiga raske ega liiga õudne film. “On kaks-kolm väikest kohta, mis on õudsed,” ütles Rojo. “Verd seal ei voola.” Treileris nähtavad kaadrid ongi režissööri sõnul filmi kõige hullemad.

“Minu eesmärk on, et publik naudiks filmi ja tunneks end hästi,” ütles režissöör, lisades, et mõtleb end filmi tehes vaatajaks – kas ta ise tahaks seda vaadata.

“Kõigesööjad” on Rojo teine film. Tema esimene thriller “Brutal Box” on pälvinud laialdast tähelepanu.

“See film oli eksperiment,” ütles Rojo “Brutal Boxi” kohta. Tema üllatuseks kutsuti linateos aga paljudele festivalidele üle kogu maailma.

Óscar Rojo ja minu juttu tõlkis Tartu ülikoolis hispaania keelt õppiv Maarja Möls. Aitäh talle!

Kommenteeri
Kommentaarid on avaldatud lugejate poolt ja nende sisu ei ole muudetud. Seega ei pruugi kommentaariumis tehtud avaldused ühtida toimetuse seisukohtadega. Lääne Elul on õigus ebasobilikud kommentaarid kustutada.
Teavita mind
0 Kommentaari
Inline Feedbacks
View all comments