6.7 C
Haapsalu
Neljapäev, 24. aprill 2025

6 kuu keskmine portaali küljastajate arv kuus: 60 619

Avaleht Sildid Adam cullen

Silt: adam cullen

Kirjakast: kuidas kellegi kodumaa kellegi teisega käitub

[caption id="attachment_445653" align="alignnone" width="1894"] Adam Cullen. Foto: Juhan Hepner[/caption] Paar nädalat tagasi ilmus pikemalt ERRis ja lühendatult Lääne Elus artikkel juba pikemat aega Eestis elavast USA kodanikust, luuletajast ja muidu toredast inimesest Adam Cullenist. Artikkel räägib sellest, kuidas Eesti riik Cullenilt valimisõiguse

Adam Cullen: kas ma olen USA kodanikuna Eestis ohtlik oma kogukonnale?

[caption id="attachment_444835" align="alignnone" width="1282"]

Adam Cullen – tõlkija ja luuletaja, kes peab Haapsalus raamatupoodi

[caption id="attachment_444781" align="alignnone" width="1920"] Inglise keelde tõlkis „Luukere Juhani juhtumused” Adam Cullen. Foto: Malle-Liisa Raigla[/caption] Kui keegi oleks Minnesotas sündinud ja kasvanud Cullenile paarkümmend aastat tagasi öelnud, et ta hakkab kusagil Ida-Euroopa väikelinnas raamatupoodi pidama, poleks ta seda uskunud. Neljapäeva keskhommikul istub Cullen Haapsalu südalinnas suure tõenäosusega Eesti kõige tillemas raamatupoes leti taga ja teeb raamatupidamist. Ta on üles kasvanud USAs Minnesota osariigis. Kui maakaart ette võtta, saaks sinna laduda peaaegu viis Eestit, aga paarkümmend aastat tagasi siia kolinud Cullenile tundub Tallinngi praeguseks liiga suur. Ta elab ja töötab Haapsalus ning müütab oma pisikeses raamatupoes eesti väärtkirjandust, eesti kirjandust võ

Haapsallase vahendatud lasteraamat sai USAs auhinna

[caption id="attachment_439545" align="alignnone" width="1920"] Adam Cullen. Andra Kirna foto[/caption] Haapsalu tõlkija Adam Culleni inglise keelde vahendatud lasteraamat „Luukere Juhani juhtumised“ sai USAs raamatukogude ühingu auhinna. „Mildred L. Batchelderi auhind on hästi mainekas,“ ütles Ameerikas sündinud ja kasvanud Cullen. „Paremaid hindajaid kui raamatukoguhoidjad ei oska ma ette kujutada.“ Eesti lasteraamat pälvis auhinna esimest korda. Batchelderi auhinnaga pärjatakse Ameerika kirjastajat, kes on välja andnud silmapaistva tõlkeraamatu, mis on algselt ilmunud mingil muul maal kui USA ja kirjutatud mingis muus keeles kui inglise keel. Triinu Laane raamatu „Luukere Juhani juhtumised“ andis välja New Yorgi kirjastus Restless Books. Teose on illustreerinud Marja-Liisa Plats. Culleni tõlkes sai Juhanist John ja raamat pealkirjaks „John the Skeleton“. Eestis on „Luukere Juhani juhtumised“ 2020. aastal välja andnud kirjastus Päike ja Pilv. „Kirjastus võttis minuga ü

Haapsallane pani Lennart Meri „Hõbevalge” inglise keelde

[caption id="attachment_439545" align="alignnone" width="1920"] Adam Cullen. Andra Kirna[/caption] „Hõbevalge” inglise keelde pannud Haapsalu ameeriklane, tõlkija ja luuletaja Adam Cullen pidi sundima end võtma mõtlemisaega, kui talle pakuti Lennart Meri suurteose tõlkimist. Adam Cullen, millal alustasite „Hõbevalge” tõlkimist? Esimest korda oli sellest juttu 2022. aastal, kui [Lennart Meri poeg] Mart Meri mulle kirjutas. Selleks ajaks olid tal juba kokkulepped rahastaja ja teiste osalistega olemas. Olin see viimane lüli. Mõtlesin, aga mitte liiga pikalt. Kohe esimene mõte oli: jah-jah, muidugi teen, siis aga tuli mõistus pähe ja võtsin endale mõtlemisaega. Tõlkijana ei tahtnud end nii ära kurnata, kui pole päris kindel, et niisugune asi tõesti ilmub. Füüsilisel kujul ja väärikalt. Õnneks oli tõsi taga ja kokkulepe Inglismaa kirjastusega Hurst Publishers olemas. Praeguseks on keeletoimetamine tehtud, kinnitatud-kooskõlastatud ja ilmselt kujundatakse. Tõlkisin selle briti inglise keelde. Nende lauseehitus on pisut teistsugune ja seda aitas keeletoimetaja silu

Adam Cullen: ma tulin hoopis tagasi

[gallery ids="420956,420953,420954,420955,420957,420958,420959,420960,420961,420962,420963"]   Sel nädalal korraldab Iloni Imedemaa kultuuririkkuse aasta puhul kohtumisi Haapsalus elavate eri rahvuste esindajatega. Reedel oli Imedemaal külas Ameerikast pärit perekond Cullen. Pereisa Adam Cullen on pärit USA osariigist Minnesota osariigist Minneapolise linnast.

Haapsalus elab 36 eri kodakondsusega inimesi

[caption id="attachment_417828" align="aligncenter" width="1920"] Haapsalus elava Prantsusmaa kodaniku Stéphane Claveli sõnul saavad mõned korrad aastas kokku ka siinsed prantslased. Foto: Malle-Liisa Raigla[/caption] Kuigi 90 protsenti haapsallastest on Eesti kodanikud, elab siin 36 eri kodakondsusega inimesi. 1. jaanuari seisuga oli Haapsalus 13 005 elaniku hulgas 1376 välismaa kodakondsusega inimest. Neist pisut üle 80 protsendi moodustasid Venemaa ja Ukraina ning määratlemata kodakondsusega ehk halli passiga inimesed. Kõige rohkem elabki Haapsalus Venemaa kodakondsusega inimesi, neid on kokku 416. Teisel kohal on Ukraina kodakondsusega elanikud, keda on Haapsalus 355.

Haapsalu juurtega luuletaja väisas lapsepõlvelinna

[caption id="attachment_388049" align="alignnone" width="2000"] Kaarel B. Väljamäe. Andra Kirna[/caption] Adam Culleni kohvik-raamatupoes Pagu käis Eesti kirjanduse päeval külas, oma luulet lugemas ja publikuga vestlemas luuletaja Kaarel B. Väljamäe. „Mul on hästi tore olla Haapsalus,“ alustas Väljamäe, kes lapsena käis siin sageli. Tema isapoolne vanaema elas Haapsalus. „Palju tekste mul Haapsalust ei ole, aga midagi nagu on, lausus luuletaja ja luges ette neist ühe: "Vennale meeldis bensiini lõhn…"

Luuletaja Väljamäe luges Paos oma värsse

[gallery td_gallery_title_input="Pagu" ids="387645,387621,387623,387622,387625,387627,387628,387629,387630,387631,387632,387633,387636,387637,387638,387639,387640,387641,387642,387643,387644,387646"] Eesti kirjanduse päeva tähistamine Pagus. Fotod Andra Kirna. Kohvik-raamatupood Pagu kutsus esimesel Eesti kirjanduse päeval külla luuletaja Kaarel B. Väljamäe.